ECTS credits ECTS credits: 6
ECTS Hours Rules/Memories Hours of tutorials: 3 Expository Class: 24 Interactive Classroom: 24 Total: 51
Use languages Spanish, Galician
Type: Ordinary Degree Subject RD 1393/2007 - 822/2021
Departments: Classical, French and Italian Philology, Spanish Language and Literature, Theory of Literature and General Linguistics
Areas: French Philology, General Linguistics
Center Faculty of Humanities
Call: Second Semester
Teaching: With teaching
Enrolment: Enrollable
- Comprender los fundamentos de la comunicaci贸n como interacci贸n dentro de un contexto socio-cultural.
- Reconocer la existencia de diversidad en el modo de gestionar la interacci贸n comunicativa eficaz.
- Identificar la diversidad de expectativas y estrategias comunicativas propias de las distintas comunidades culturales.
- Analizar situaciones comunicativas concretas argumentando la configuraci贸n de los significados intencionales y describiendo los mecanismos de interpretaci贸n.
- Evaluar los factores desencadenantes de malentendidos por diferencias de cultura comunicativa.
- Proponer estrategias comunicativas que propicien una comunicaci贸n intercultural adecuada.
- Conseguir competencias pluriling眉es y pluriculturales aplicando el concepto de mediaci贸n en sus facetas textual, conceptual y comunicativa.
- Identificar y desarrollar destrezas de mediaci贸n interling眉铆stica (traductol贸gica e interpretativa) en funci贸n de los distintos 谩mbitos de la cultura
1. Comunicaci贸n intercultural
Comunicaci贸n como interacci贸n sociocultural. Dimensi贸n psicol贸gica y dimensi贸n sociocultural de la comunicaci贸n
Competencia comunicativa intercultural: comunicaci贸n verbal y comunicaci贸n no verbal
Factores que inciden en la comunicaci贸n intercultural
Pragm谩tica transcultural: diversos estilos y culturas comunicativas
2. Estrategias y conceptos para una comunicaci贸n intercultural eficaz
滨苍诲颈谤别肠肠颈贸苍
Cortes铆a verbal y netiqueta
Gesti贸n de la conversaci贸n
Lenguaje claro y lectura f谩cil
3. Mediaci贸n interling眉铆stica
La mediaci贸n educativa seg煤n el Marco Com煤n de Referencia para las Lenguas
La mediaci贸n social
La mediaci贸n cultural
4. Estereotipos ling眉铆sticos y culturales
Fraseolog铆a y estereotipia
Prejuicios ling眉铆sticos y conciencia fraseol贸gica
La fraseolog铆a contrastiva
Los culturemas
Bibliograf铆a b谩sica:
BOWE, Heather, Kilye MARTIN & Howard MANNS (eds.) (2014): Communication across cultures. Mutual understanding in a global world. Cambridge: University Press. 2陋 edici贸n.
CONSEJO DE EUROPA (2020): Marco com煤n europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, ense帽anza, evaluaci贸n. Volumen complementario. Servicio de publicaciones del Consejo de Europa: Estrasburgo [ al espa帽ol: Instituto Cervantes, enero de 2021 [鈥
FERRARI, A. (1953): 鈥淓stereotipos ling眉铆sticos y traducci贸n鈥, Hieronymus Complutensis, n潞6-7, p. 25-34.
GRUPO CRIT (2006) Culturas cara a cara. Relatos y actividades para la comunicaci贸n intercultural. Madrid: Edinumen. Libro + DVD.
HEITMAYER, Maxi & Robin SCHIMMELPFENNIG (2023): Netiquette as Digital Social Norms, International Journal of Human鈥揅omputer Interaction. DOI: 10.1080/10447318.2023.2188534
KECSKES, Istvan & Stavros ASSIMAKOPOULOS (eds.) (2017): Current issues in Intercultural Pragmatics. Amsterdam: John Benjamins.
Bibliograf铆a complementaria:
ASANTE, Molefi Kete et alii (eds.) (2008): The Global Intercultural Communication Reader. New York: Routledge.
BRAVO, Diana & Antonio BRIZ (eds.) (2004): Pragm谩tica sociocultural: estudios sobre el discurso de cortes铆a en espa帽ol. Barcelona: Ariel
CANO GESTOSO, J. I. (1993): Los estereotipos sociales: el proceso de perpetuaci贸n a trav茅s de la memoria selectiva. Tesis de doctorado. Universidad Complutense de Madrid, 1993. [ ]
CRIT (2003): Claves para la comunicaci贸n intercultural. An谩lisis de interacciones comunicativas con inmigrantes. Castell贸n: Universitat Jaume I.
GRAINGER, Karen & Sara MILLS (2016): Directness and Indirectness Across Cultures. Basingstoke: Palgrave MacMillan
GONZ脕LEZ-REY, M陋 I. (2022): 鈥淔raseolog铆a y Estereotipia: unidad fraseol贸gica, estereotipo y clich茅鈥, en Cleci Bevilacqua y Ariel Novodvorski (eds.), Ling眉铆stica in focus, 15, Editora da Universidade Federal de Uberl芒ndia, pp. 147-173.
GONZ脕LEZ-REY, M陋 I. (2022): 鈥淓stereotipos, prejuicios y conciencia fraseol贸gica鈥, en C. A. Garcia Muniz, Elizabete Aparecida Marques, Thyago Jos茅 da Cruz (ed.), Fraseolog铆a y Paremiolog铆a: M煤ltiples Abordajes, UFMS - Universidade Federal de Mato Grosso do Sul, pp. 24-56.
GUTI脡RREZ RUBIO, E. (2013): 鈥淔raseolog铆a y estereotipos en espa帽ol. 驴Una relaci贸n bidireccional?鈥, Language Design, n潞15, p. 119-136.
HERN脕NDEZ SACRIST脕N,Carlos (1999): Culturas y acci贸n comunicativa. Introducci贸n a la pragm谩tica intercultural. Valencia: Octaedro.
HERRERO CECILIA, J. (2006): 鈥淟a teor铆a del estereotipo aplicada a un campo de la fraseolog铆a: las locuciones expresivas francesas y espa帽olas鈥, Esp茅culo. Revista de estudios literarios. []
HUANG, Yan (ed.) (2017): The Oxford Handbook of Pragmatics. Oxford University Press
KOTTHOFF, Helga & Helen SPENCER-OATEY (eds.) (2007): Handbook of Intercultural Communication. Berlin: Mouton de Gruyter.
LEVINSON, Stephen C. (1983): Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press. Traduci贸n espa帽ola de 脕frica Rubi茅s Mirabet: Pragm谩tica. Barcelona: Teide. 1989.
LUQUE DUR脕N, J. de D. & MANJ脫N POZAS, F. J. (2002): 鈥淐laves culturales del dise帽o de las lenguas: fundamentos de tipolog铆a fraseol贸gica鈥, Estudios de Ling眉铆stica en Espa帽ol, n潞 16, p. 1-10.
MARTIN, Judith, Thomas NAKAYAMA & Lisa FLORES (eds.) (2001): Readings in Intercultural Communication: Experiences and Contexts. Boston: McGraw Hill.
NOLAN, Brian (2022): Language, culture and knowledge in context: A Functional-Cognitive Approach. Sheffield: Equinox
脰STMAN, Jan-Ola and Jef VERSCHUEREN (2010): Handbook of pragmatics. Amsterdam: J. Benjamins
PAN, Yuling, Suzanne Wong SCOLLON & Ron SCOLLON (2002): Professional Communication in International Settings. Malden, Massachusetts: Blackwell.
PAYRAT脫, Llu铆s (2018): Introducci贸n a la pragm谩tica: una perspectiva sobre el lenguaje en acci贸n. Madrid: S铆ntesis
PILLER, Ingrid (2011): Intercultural Communication: A Critical Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.
RAGA GIMENO, Francisco (2005): Comunicaci贸n y cultura. Propuestas para el an谩lisis transcultural de las interacciones comunicativas cara a cara. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert.
RODRIGO ALSINA, M. (1999): Comunicaci贸n intercultural. Barcelona: Anthropos.
SCOLLON, Ron, Suzanne Wong SCOLLON & Rodney H. JONES (2012): Intercultural Communication: A Discourse Approach. Oxford: Wiley-Blackwell, 3陋 edici贸n.
SANCHEZ MORILLA, C. M. (2015): 鈥淓stereotipos despectivos en la fraseolog铆a espa帽ola鈥. In E. BRAVO-GARC脥A & E. J. GALLARDO SABORIDO (org.) Los estereotipos culturales hisp谩nicos y sus implicaciones did谩cticas. Monograf铆as MarcoELE, Revista de Did谩ctica Espa帽ol Lengua Extranjera, p. 108-125.
SENFT; Gunter, Jan-Ola 脰STMAN & Jef VERSCHUEREN (eds.) (2009): Culture and Language Use. Amsterdam: John Benjamins.
SHARIFIAN, Farzard (2017): Cultural linguistics. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
SHARIFIAN, Farzard (ed.) (2015): The Routledge Handbook of language and culture, London/N. York: Routledge.
SHARIFIAN, Farzard (ed.) (2017): Advances in Cultural Linguistics. Singapore: Springer
SPENCER-OATEY, Helen (ed.) (2008): Culturally Speaking. Culture, Communication and Politeness Theory. London: Bloomsbury. 2陋 ed.
SPENCER-OATEY, Helen & D谩niel Z. K脕D脕R (2021): Intercultural Politeness. Managing Relations across Cultures. Cambridge: Univ. Press.
ZORNOZA, C. (1985): 鈥淎uto y heteroestereotipo 茅tnico en estudiantes preuniversitarios de Lima metropolitana鈥, Revista De Psicolog铆a, n潞4, vol.2, p. 157-166. []
- Con08: Identificar los distintos niveles y estilos de uso de las lenguas ambientales e internacionales, tanto en la modalidad oral como en la escrita, y su importancia para la elaboraci贸n y transmisi贸n eficaz de textos con contenido cultural
- Con09: Reconocer la diversidad de culturas comunicativas y desarrollar estrategias para facilitar la comunicaci贸n entre colectivos humanos diversos
- H/D03: Reunir e interpretar datos relevantes para emitir juicios que incluyan reflexiones sobre temas de 铆ndole social, cient铆fica o 茅tica.
- H/D04: Comunicar informaci贸n, ideas, problemas y soluciones tanto a p煤blicos especializados como no especializados de un modo claro y eficaz
- Comp01: Comprometerse con los valores democr谩ticos y con los derechos fundamentales del ser humano, atendiendo, especialmente, a la igualdad de g茅nero, a la multiculturalidad y a la no discriminaci贸n de personas con diversidad funcional
- Comp08: Defender el papel de la cultura como herramienta de transformaci贸n social y respuesta a los principales problemas de las sociedades contempor谩neas
La asignatura consta de 24 horas de docencia expositiva y 24 horas de docencia interactiva, distribuidas en tres horas presenciales a la semana. En las sesiones expositivas el docente presentar谩 los contenidos b谩sicos de la asignatura mediante 鈥渓ecciones magistrales鈥 y debates. En las sesiones interactivas se har谩n y corregir谩n las actividades planificadas de trabajo aut贸nomo del alumnado: an谩lisis y comentarios cr铆ticos de documentos, estudios de caso, trabajos en grupo o individuales que requieran la b煤squeda y selecci贸n de informaci贸n, presentaciones orales de trabajos en grupo, etc.
Algunas de estas actividades de trabajo aut贸nomo se realizar谩n a trav茅s del aula del campus virtual de la 奇趣腾讯分分彩. Peri贸dicamente se ir谩n fijando las fechas para la realizaci贸n de las 3 horas de tutor铆as programadas, en las que se resolver谩n problemas y dudas y se fortalecer谩 el dominio de herramientas de aprendizaje. Se contempla la posibilidad de programar salidas de campo como actividad complementaria y voluntaria.
PRIMERA OPORTUNIDAD: Mediante evaluaci贸n continua y examen final complementario.
En esta primera oportunidad el 40% de la calificaci贸n final corresponder谩 a las actividades y trabajos programados en las sesiones interactivas. Para poder disfrutar de este sistema de evaluaci贸n continua ser谩 necesario entregar, como m铆nimo, la mitad de las tareas propuestas.
Un 20% de la calificaci贸n final proceder谩 de la asistencia y, fundamentalmente, de la participaci贸n activa en las clases.
El otro 40% de la nota final corresponder谩 a la nota del examen final, de realizaci贸n obligatoria, que versar谩 sobre los contenidos de la materia y se realizar谩 en la fecha fijada por la Secretar铆a del Centro. Para aprobar la asignatura es necesario obtener una calificaci贸n m铆nima de 4 sobre 10 en este examen final.
Todos estos porcentajes se repartir谩n al 50% entre las 谩reas que impartan la asignatura y el alumnado deber谩 alcanzar la media m铆nima exigida en cada una de las partes para superar la asignatura.
SEGUNDA OPORTUNIDAD
Los criterios, requisitos y porcentajes de evaluaci贸n ser谩n los mismos de la primera oportunidad: 40% examen, 20% valoraci贸n de la participaci贸n activa en clases y 40% evaluaci贸n de las tareas entregadas. En esta segunda oportunidad el alumnado tendr谩 la ocasi贸n de volver a entregar, o hacer por primera vez, un m谩ximo de dos de las tareas programadas para poder mejorar su calificaci贸n en el criterio de evaluaci贸n continua.
En este caso, tambi茅n, todos estos porcentajes se repartir谩n al 50% entre las 谩reas que impartan la asignatura y el alumnado deber谩 alcanzar la media m铆nima exigida en cada una de las partes para superar la asignatura.
El alumnado al que el decanato haya concedido DISPENSA de ASISTENCIA a clases tambi茅n ser谩 evaluado de forma continua con examen complementario. El 60% de la calificaci贸n final corresponder谩 a las actividades y trabajos programados y el 40% proceder谩 de la nota del examen final, de realizaci贸n obligatoria, que versar谩 sobre los contenidos de la asignatura y que se realizar谩 en la fecha fijada por la Secretar铆a del Centro.
Tambi茅n aqu铆 todos los porcentajes se repartir谩n al 50% entre las 谩reas que impartan la asignatura y el alumnado deber谩 alcanzar la media m铆nima exigida en cada una de las partes para superar la asignatura.
CONVOCATORIAS POSTERIORES
El alumnado repetidor, que ya cursara la materia, ser谩 evaluado con el mismo sistema establecido para el alumnado de primera matr铆cula tanto en la primera oportunidad como en la segunda oportunidad.
Para los casos de realizaci贸n fraudulenta de ejercicios o pruebas ser谩 de aplicaci贸n lo recogido en la "Normativa de evaluaci贸n del rendimiento acad茅mico de los estudiantes y de revisi贸n de calificaciones.
SESIONES EXPOSITIVAS 24 (horas presenciales) + 10 (horas no presenciales) Total 34
SESIONES INTERACTIVAS 24 (horas presenciales) + 60 (horas no presenciales) Total 84
SESIONES TUTOR脥A GRUPO 3 (horas presenciales) Total 3
SESIONES EVALUACI脫N 4 (horas presenciales) + 25 (horas no presenciales) Total 29
TOTAL 55 (horas presenciales) 95 (horas no presenciales) Total 150
Los ritmos de aprendizaje no son los mismos en todos los alumnos, y tampoco ser谩 id茅ntico el esfuerzo que exijan las actividades de trabajo aut贸nomo programadas en los distintos temas, pero se va a requerir del alumnado el compromiso para asistir de modo provechoso a las clases y el trabajo constante y continuado
El alumnado que precise de alg煤n tipo de adaptaci贸n o apoyo espec铆fico por razones de NEAE (Necesidades Espec铆ficas de Apoyo Educativo) deber谩 solicitarlo a los docentes, pero solo se tendr谩n en cuenta a estos efectos aquellos casos que hayan sido valorados e informados por el SEPIU (Servizo de Participaci贸n e Integraci贸n Universitaria).
URL:
Miguel Gonz谩lez Pereira
Coordinador/a- Department
- Spanish Language and Literature, Theory of Literature and General Linguistics
- Area
- General Linguistics
- miguel.gonzalez.pereira [at] usc.es
- Category
- Professor: Temporary PhD professor
Maria Isabel Gonzalez Rey
- Department
- Classical, French and Italian Philology
- Area
- French Philology
- Category
- Professor: University Professor
Wednesday | |||
---|---|---|---|
12:30-14:00 | CLIS_01 | Spanish, Galician | Classroom 16 |
05.23.2025 12:30-15:00 | CLE_01 | Classroom 12 |
07.03.2025 12:00-14:00 | CLE_01 | Classroom 14 |